O mně
Jmenuji se Sylva Martinásková, pocházím ze Slovácka a mám ráda jazyk. Ne zrovna ten uzený, ale jazyk jako systém a nástroj komunikace. Baví mě objevovat a poznávat jeho možnosti – třeba to, jak lze jednu věc vyjádřit různě, ať už napříč cizími jazyky, nebo různými styly v rámci jednoho jazyka. Mám ráda jazyk hravý a tvořivý, ale ne zprzněný. Převážná část mého života se točí kolem písmenek.
Na Univerzitě Palackého v Olomouci jsem vystudovala magisterský program anglická a japonská filologie a posléze také doktorát (Ph.D.) v oboru teorie literatury. Na téže univerzitě jsem vyučovala převážně japonskou literaturu a historii a snažila se studentům ukázat, jakou moc, kouzlo a význam má literatura, jaké historické chyby lidstvo stále opakuje a jak podoba současné společnosti vychází z jejích kořenů v minulosti. Vedla jsem desítky diplomových prací, díky nimž jsem si uvědomovala, jak se u mladé generace průběžně proměňuje zájem o různá témata, schopnost analytického myšlení, obecně vztah k četbě a také k mateřskému jazyku.
Během svého působení na univerzitě jsem kvanta textů přečetla, napsala i opravila. Praxe mě naučila rešeršovat a zpracovávat podklady, přepínat mezi styly s ohledem na koncového čtenáře textu a trpělivě předkládat návrhy, jež by text vylepšily nejen pravopisně. Po téměř 16 letech jsem se nakonec rozhodla akademickou půdu opustit a soustředit se právě na to, co mě vždycky bavilo nejvíc – na texty. Proto jsem začala pracovat jako korektorka a copywriterka na volné noze. A když zrovna nepracuju s texty, odskočím si k individuální výuce další mé velké vášně – angličtiny.
Vedle textů mám ráda taky třeba psy, tenis, rugby, literaturu, historii, čaj i kafe, divadlo, Cimrmany, psaní rukou na papír, britský humor, hudbu, aliteraci, sýry a pečení. Co naopak ráda nemám, jsou podrazy a levárny, buranství, nadutost, diletantství, dechovka a rajčata. Rajčata jsou v tom nevinně.

A proč OD LESA?
Jméno Sylva se u nás někdy vykládá jako "žena z lesa" či "lesní žínka". Pochází totiž z latinského slova "silva", což znamená "les". Takže pokud třeba zápasíte s texty, zbytečně se netrapte a jděte na to od lesa - nechte si pomoct.